I REALLY MEANIT!
Сегодня мы рассмотрим mean – одно из “базовых” английских слов и, как чаще всего бывает с такими словами, оно многозначно и не поддается прямолинейному переводу на русский язык. Как всегда в таких случаях, надо будет рассмотреть это слово со всех сторон (разные части речи) и выделить главное.
Первые два значения (без них нельзя ступить и шагу): 1) значить; 2) иметь в виду. Давайте сразу запишем два классических вопроса -это одна из самых начальных трудностей при изучении английского:
What does it mean? – What do you mean?
При этом слово “значит” может пониматься довольно широко:
This word means nothing in Russian. – Это слово ничего не значит по-русски.
Your support meant very much to me. –
Ваша поддержка очень много значила для меня.
Money means everything to him. – Деньги для него - это все.
Tax cuts will mean more layoffs for city employees. – Сокращение налогов будет означать дополнительные увольнения для городских служащих.
Теперь второе значение – посмотрите, как плавно оно переходит в “хотел сказать”, а то и просто “хотел”:
She obviously meant no harm to you. – Она явно ничего плохого не имела в виду.
What did you mean by that? – Что вы этим хотели сказать?
He is saying exactly what he means. – Он говорит именно то, что хочет сказать.
By “free speech” I mean absence of censorship. –
Под свободой слова я понимаю отсутствие цензуры.
He didn’t mean to offend you. – Он не хотел вас обидеть.
I didn’t mean to hurt you. – (Это знаменитая строчка из песни Джона Леннона) –
Я не хотел причинить тебе боль.
I meant to call you, but then I forgot. –
Я собирался позвонить тебе, но потом забыл.
I’m sure he meant well, but his idea didn’t work out. -
Я уверен, что у него были добрые намерения, но его идея не сработала.
Следующее значение глагола mean сугубо разговорное; оно как бы продолжает предыдущее:
I said you shouldn’t go there, and I mean it. –
Я сказал, тебе не следует туда ходить и для меня это весьма серьезно.
Do you really mean it? – Ты это серьезно?
They’re getting divorced. – You don’t mean it! –
Они разводятся. – Ты, наверное, шутишь!
I say what I mean and I mean what I say. –
Я говорю то, что хочу сказать, и говорю это серьезно.
Здесь надо сделать отступление: в разговорной речи слово mean (именно в этом значении) – на особом положении; у нас это называлось слово-паразит. Оно характерно для речи не слишком образованных людей и часто засоряет их речь до предела.:
He is really smart.I mean, he knows everything. –
Он очень толковый. Понимаешь, он все знает.
We do everything by the book, you know what I mean? – Мы все делаем по правилам, ну ты меня понимаешь?
И как будто желая показать нам многогранность языка, последнее значение этого глагола – романтическое, высокопарное ( и тем не менее необходимое) - “суждено, предназначено”:
She was meant to be an actress. – Ей суждено стать актрисой.
He was meant to be free. – Ему суждено быть свободным.
They were meant for each other. – Они были созданы друг для друга.
Their marriage was meant to be. – Их союз был предначертан судьбой.
Существительное means – совсем другое, причем и в английском и в русском оно идет во множественном числе – “средства”:
means of production – средства производства
the Committee of Ways and Means – комитет путей и средств (в Конгрессе США)
I’ll use any means I have to get there. –
Я использую все возможные средства, чтобы попасть туда.
The end justifies the means. – Цель оправдывает средства.
He is a man of means. – Он – человек со средствами (т.е. состоятельный).
Means of earning a living – средства к существованию
She lives beyond her means. – Она живет не по средствам.
They don’t have the means to buy a house. –
У них недостаточно средств для покупки дома.
И, наконец, прилагательное mean (оно опять стоит особняком);
1) средний (близко к слову average):
The mean temperature in May here is 60 degrees Fahrenheit.–
Средняя температура в мае здесь – 60 градусов по Фаренгейту.
Golden mean – золотая середина
2) злой; низкий, подлый (очень разговорное слово; часто встречается у детей):
She'sso mean! I smiled at her, and she punched me in the forehead. –
Она такая злюка! Я ей улыбнулась, а она меня по лбу стукнула.
Don’t be so mean to me! – Не обращайся со мной так плохо!
a mean trick – подлый поступок; злая шутка
a mean old man – злой старик
Есть еще существительное meaning; оно связано с глаголом mean, и первое его значение очевидно:
The third meaning of this word is very complicated. –
Третье значение этого слова очень сложное.
This guy doesn’t know the meaning of hard work. –
Этот парень не понимает, что такое тяжелая (серьезная) работа.
I’ve heard the words but their meaning wasn’t clear to me . –
Я слышал слова, но их смысл был мне не ясен.
That’s what I say, and my meaning is simple and clear. –
Вот что я говорю и смысл этого прост и ясен.
He didn’t realize the full meaning of what has happened. – Он не вполне осозновал смысл того, что произошло.
There seems to be little meaning in his actions. –
В его действиях не видно большого смысла.
Вы видите, все четче появляется значение “смысл” и оно приводит нас к столь важному для нашей традиции понятию, как “смысл жизни”:
What is the meaning of life? – В чем смысл жизни?
His life lost meaning; His life no longer had meaning; His whole life felt meaningless. – Его жизнь потеряла смысл.
His life became meaningful again. – Его жизнь опять приобрела смысл.
Раз уж коснулись этой волнующей темы, добавим, что есть еще одно близкое слово soul-searching - close examination of one’s emotions and motives – самокопания или поиски смысла жизни
After much soul-searching, he decided to quit his job. –
После мучительных переживаний он решил бросить свою работу.
Чтобы не заканчивать на такой драматической ноте, давайте приведем еще любопытную фразу из песни Нила Янга (звучит немного мудрено, но зато интригующе - для песни в самый раз):
It doesn’t mean that much to me to mean that much to you. –
Не так уж важно для меня так много значить для тебя.
Комментарии (Всего: 2)